US/Canada Toll Free: 1-800-986-6870inquiry@mts.cn

Why Do Businesses Need Software Localization Services?

Today every business wants to venture into the global market to taste industrial success, which requires them to make the best of their marketing strategies. In order to reach out to more people, you need to plan everything in accordance with the consumers you are targeting, as they belong to different regions and have their own lifestyle and culture. In order to communicate with your target consumers in an easily adaptable manner, you need to avail software localization services. Aspects of software localization Software localization typically is about making different versions of software products that are available in multiple languages to make them available for the use of global consumers. In simple words, the process involves localization of a software program, its operations, documents and other aspects as per native markets. The process is certainly not limited to translation of words, as it involves multiple aspects of software such as development, testing or the amendments in the coding language in need. Companies that offer software localization services are generally involved in all stages of software; thus they can offer services that will ensure the use of your software all around the world. Know software localization better The term, software localization means translating software’s interface, language, looks and feel as per the culture of a specific region to give them a localized feel of the software. It is known to be a complex process, as it involves a lot of activities apart from just the simple translation. Apart from a simple translation that covers research, editing, proofreading and page layout, some of the widely performed activities are multilingual project management,...

Five Factors to Identify A Competent Language Service Provider

Translation is a multi-billion industry, and given the business opportunities—web site localization, legal document translation, technical and software translation, multimedia translation—a multitude of language service providers are flocking the sphere. However, as quality and time-bound translation services require core competencies, which are hard to come by, and professionalism, only a few have capabilities to offer quality translations. Therefore, it is important for a client to identify the most proficient operators, be it less common French Chinese translation or frequent English Chinese or Japanese translation. Here we discuss a number of factors that can help clients navigate through an array of companies, and identify a quality language service provider. Human-based translation The technology has not reached the state where it could solve all language translation challenges. Therefore, if a service provider promises software-based translation or crowd-sourced translations, without human intervention, it is better to be wary of such companies. Always look for operators that have a competent in-house team of professionals. Linguists French-Chinese translation, German-Chinese/Japanese translation, or English-Chinese/Japanese translation are considered one of the most difficult, as both Chinese and Japanese, unlike English or German, do not have 26 letters, but have thousands of characters. Therefore, a company offering such services must have a team of linguists on board, with suitable qualification. Native speaker Culture varies around the world, and it is quintessential that translation is culturally appropriated, as failing to do so can be catastrophic for clients. Thus, all competent translation service providers hire native speakers who could make translation culturally acceptable. Past work experience Always look for a company that has served clients of variable verticals. Moreover, professional...

Basic Facts about the Chinese Language

1. The Chinese script is a logographic script in which each character represents a single concept: 金= metal 木= wood 水= water 火= fire 土= earth 2. Characters are combined to form compound words.A Chinese character may carry multiple meanings when combined with other characters: 如果= if 如何= how to 例如= for example 如意= as you wish 3. Some characters have very similar pronunciation—the only difference being the tone. Therefore the tones are very important in spoken Chinese as they can change the meanings of words. 4. Although there are several distinct languages (or dialects) spoken in China, including Mandarin and Cantonese, they can all be read the with the same written words since characters represent a meaning, rather than just a sound. 5. Chinese has less morphological changes than European languages. There is no grammatical distinction between singular or plural, and no conjugation of verbs according to tense, mood or aspect. The basic syntax of the modern Chinese language is “subject-verb-object”. Versions of Spoken Chinese • Many dialects exist, but they can all be roughly classified into seven major groups, i.e., Putonghua (Mandarin), Gan, Kejia (Hakka), Min, Wu, Xiang and Yue (Cantonese). • Putonghua (Mandarin) is the most widely used spoken language for all Chinese—a “common” language. • Mandarin and Cantonese are dialects of the Chinese language, and not written languages. They should not therefore be specified when requesting a written translation. Chinese Translation Peculiarities • Professional Chinese translators usually work with only ONE of the two versions of written Chinese—Simplified Chinese or Traditional Chinese. • Many companies treat them as two separate languages and have separate teams. • Although it...

What is the Significance of Software Localization?

As every business is tapping onto the “global” bandwagon, it has been made a pre-requisite to customise and tweak the content and marketing strategies in accordance with the varied target population, this is because the locations you are targeting have their own lifestyles and practices that you ought to regard, in order to taste success. In simple terms, the communication process should be such that it is easily adaptable by every individual you are planning to target. Software localization is not just restricted to the translation of words, it is a large-scale project, which takes into account, every crucial aspect related to the comprehensive development or initial testing of the software to make important amendments to the coding language, if required. It is essential for software localization services to be actively involved in the developmental stages of the software, in order to circumvent extra work and get the job done in the shortest time possible. Moreover, the translated language has to be contextualised in compliance with the target location to avoid any future problems, keeping in mind the language’s sensitivities. Therefore, the software localization service working on a particular project should be fully aware with target location’s culture, tradition and ethics. In addition, the localization service should have excellent insights and understanding of the language, such as its tone, grammatical structure etc. to provide professional multilingual translation services, for instance professional Chinese translation. Furthermore, one thing that should not go missing in the whole localization process is the, accuracy. It is of utmost importance for a software localization service to accurately translate the information to the desired language, to...

Why Should A Business Hire Website Localization Services While Venturing Overseas

Internet has become a significant part of our lives, from social media networking to corporate dealings; we are largely dependent on web based communication channels to chisel out our work. Taking into consideration the effect internet has on people’s life, businesses do not want to lose out on any opportunity in utilising the potential of internet for globalization of a business. However, if a business is planning to hop onto the global bandwagon, it needs to approach application and website localization services, in addition, if you are tapping into Chinese market, you should seriously consider hiring a company that offers the services of traditional Chinese translation, because language is still a social divider there. By website localization, we mean that the user interface and functionality of your website should be such, that it facilitates quick understanding and access, in order to be used by the local people in china and by users across the globe. The main aim of website localization service would be to customize your website for a particular culture or locale. In this age of comprehensive competence, visitors leave a website, at a drop of a hat. In order to cater a rich user experience to them, you need to have a website that has the capacity to efficiently interact with customers, in their own native language. If you are contemplating that having your software localized in Chinese, is more than enough to capture audience, then you ought to present your wise thoughts, a second shot of analysis as having a mere localization task performed upon your website, would not work in a region like China....

How Language Translation Has Emerged As Important Factor in International Business

Internet has extensively worked upon connecting people from across the world. It is due to the internet only, that the businesses are hopping onto the global bandwagon and are interacting with customers in various countries. In spite of all the facilities that the internet provides, language proves to be an obstacle for businesses, in their path to reach a broader audience. However, English is perceived as a universal language of business communication, many nations prefer their native language to English. Language translation companies have effortlessly bridged this gap, by providing professional translation services to the corporate in order to display their content accurately in various languages, enabling them to communicate effectively. Translation provides assistance to businesses, facilitating their plans of customer base expansion. It is perceived to be an important constituent, contributing to success when executing international trade with multi-lingual clients. Language translation companies provide a robust platform for businesses to reach a wider audience and help them sneak into various consumer markets, returning a higher growth due to broad approach. However, if your business is international by nature, your attention will certainly be focused on Mandarin Chinese, English and Spanish. Mandarin Chinese is still by far the most spoken language in the world and has the fastest growing consumer buying capability. Having your website localized by a translation company, which provides professional Chinese translation, is likely to put you at the front of the market. So, if you are planning to expand your business online, do consider translating your website into mandarin Chinese through the help of translation agencies who provide professional Chinese...
Page 1 of 212