US/Canada Toll Free:


Satisfaction Guaranteed or Money Back

MTS can offer you a team of subject matter experts and highly skilled linguists with distinct expertise in medicine, biochemistry, biotechnology, chemistry, pharmacology and toxicology.  If you work in the pharmaceutical, medical device or healthcare industries, contact us to learn more about our medical translation solutions.

We have extensive experience translating accurate and culturally sensitive medical documents in a wide variety of fields. As your reliable medical translation and interpreting provider, we can offer you accurate translations including clinical protocols, patient reports, physician manuals, user manuals for medical devices, user guides for medical software, localization of medical software, etc.

Get in touch to learn how you will benefit from our quality medical translation services.

If you would like to learn more about our medical translation services, please feel free to contact us today!

Case Study

Translation Of Healthcare Materials From English Into Traditional Chinese

About the Client

Our client is a US-managed Fortune 100 healthcare company with a market cap of over US $13 billion, $36.5 billion in revenue, and over 40,000 employees worldwide. The company markets its health insurance services in all 50 US states, D.C., and Puerto Rico, and has international business interests in Western Europe and Asia.


From August to October 2012, we handled the translation, editing, proofreading, and DTP of four 64-page summaries of benefits documents, four 48-page prescription drug guides, two 14-page provider directories, four 256-page prescription drug guides, and one 372-page provider directory into Traditional Chinese for our client’s healthcare customers/members. The total word count was over 120, 000 words. This was a project for which we were required to be qualified regarding healthcare terminology and we should ensure a high consistency in style and terminology within a single project as well as across a series of projects with a similar theme. Final deliverables would be Traditional Chinese InDesign and PDF files that match the English PDF files.


Following our client’s requirements, we aligned the MS Word files (previous translations done by other agencies) and created a translation memory (TM) for Trados. As a second step, we translated the PDF files using the TM we created from the Word files. Since these files were very similar, translation consistency was imperative. In addition, we needed to extract the text from the PDF files and translate it in MS Word.

The third stage of this project was to format the files we translated in InDesign using the PDF files as our source. The client provided us with an InDesign template that we had to modify to match these PDF files. There were no current InDesign files for these PDF files. The templates would be from last year’s versions that were a slightly different format. Once we got through one of the InDesign documents, we had to build the remaining three from the first one we created to save some time.

After we received our client’s revisions, our translators and technical staff followed the instructions to edit all the InDesign files and update the TM, ensuring that all the technical terms were consistent.


Thanks to our group of qualified and experienced project managers, translators and technical experts, we were able to successfully meet our client’s needs and expectations. MTS provides excellent and reliable translation solutions for your company. Call us today at +86-400-6618-000 for more details.


Please feel free to contact us at 1-800-986-6870 for a free consultation.

For large projects, we can even do a 300-words sample translation, at no cost to you.


iso   tac   ata   alc   gala   xmta

Scan QR code


and following us WeChat: mts_cn


USA Toll Free: 1-800-986-6870
China Toll Free: 400-6618-000


Follow us
All rights reserved.
Master Translation Services.
© 2000-2017 | Site Map.